Lyrics: Hemisphere, de Maaya Sakamoto

septiembre 12, 2007 at 12:18 am (Música y seiyuu)

Saludos a todos de nuevo.

Por fin actualizo algo aquí después de no haberseme visto el pelo por meses… Sinceramente, no sabía con qué contenidos actualizar, y tampoco estaba inspirada para ello. Había pensado incluso en pasar el blog a mejor vida, pero ya varias personas que lo seguían y otras que lo empezaron a seguir me trataron de disuadir de ello y me pidieron que lo reviviera… Recibí un comentario aquí también hace poco diciéndome eso. Así que me armé de valor… y aquí lo tenéis otra vez. Tomad como que el blog estuvo cerrado por vacaciones y que regresa a la actividad ahora de nuevo. ^^

Y reabro el blog con nuevas lyrics; en ésta ocasión le toca a una de mis seiyuu femeninas preferidas, Maaya Sakamoto, que es conocida por sus trabajos en series como Escaflowne e Instituto Ouran Host Club, entre otras. Es también cantante… y canta como los ángeles, todo sea dicho (también mi cantante preferida en japonés). Ésta canción corresponde al opening de un anime que no he visto aún, llamado RahXephon… llegué a conocerla porque estaba buscando canciones de Maaya Sakamoto, y finalmente me topé con ésta maravilla… que sobra decir que ME ENCANDILÓ. Es una doble obra maestra además, ya que la composición de la música corre a cargo de la gran Yoko Kanno. ¿Qué más se puede pedir?

Así que…para variar os dejo vídeos, la lyric en romaji y la traducción en español, esperando que os guste tanto como me gustó a mí. Saludos y hasta pronto. ^^

PD: NO subiré canciones para descargar. Ya hay otras web que se encargan de eso. Servíos de lo que el amplio mundo de Internet os puede proveer.

Vídeos:

Opening de RahXephon:

Lyrics (romaji):

Sore demo ittai kono boku ni
nani ga dekiru tte iun da
kyuukutsu na hakoniwa no genjitsu o kaeru tame ni nani ga dekiru no

jinsei no hanbun mo boku wa mada ikitenai
sakaratte dakiatte
muishiki ni kizamarete yuku keiken no tatuu

Gakeppuchi ni tatasareta toki
kunan mo boku no ude o tsukami
jibun jishin no arika ga hajimete mietan da
motto hiroi fiirudo e motto fukai ookina doko ka e
yosou mo tsukanai sekai e mukatte yuku dake

oshiete tsuyokusa ne teigi
jinbun tsuranuku koto kana
soretomo jibun sae sutete made mamorubeki mono mamoru koto sedu ka

Sabanna no gazeru ga tsuchikemuri o ageru
kaze nnaka aitsura wa shinu made tachitsuzukenakereba ikenai no sa

Hito wa arukirsuzukete yuku
tada ikite yuku tame ni
fukanzen na deeta o nurikaenagara susumu
hajimari no kouya o hitori mou arukidashiteru rashii
boku wa hai ni nari made boku de aritsuzuketai

Tooi mukashi doko kara kita no
tooi mirai ni doko e yuku no
shiranai mama nagedasare kizuku mae ni toki wa owaru no
hajimari no kouya o hitori mou arukidashiteru rashii
boku wa hai ni naru made boku de aritsuzuketai

gakepouchi ni tatasareta toki
kunan mo boku no ude o tsukami
jibun jishin no arika ga hijimete mietan da
motto hiroi fiirudo e motto fukai ookina doko ka e
yosou mo tsukanai sekai e mukatte yuku dake

Boku wa boku no koto ga shiritai

Traducción:

Aún así, ¿qué es lo que alguien como yo puede hacer?
¿Qué puedo hacer para cambiar esta realidad tan pequeña como un jardín adosado?

No he vivido ni tan siquiera la mitad de mi vida;
rebelándome y abrazando a otros
Estas experiencias han quedado tatuadas en mi subconsciente.

Cuando estaba de pie al borde de un acantilado,
la adversidad se grabó en mi brazo,
y, por primera vez, pude ver dónde estaba.
En dirección a un campo más grande, hacia algún sitio más amplio, más profundo,
estoy dirigiéndome hacia un mundo que ni siquiera me puedo imaginar.

Dime, ¿cuál es la definición de ‘fortaleza’?
¿Significa hacerte daño a ti mismo,
o quizás sacrificarte para proteger a alguien a quien debes proteger?

Las gacelas en la sabana levantan nubes de polvo,
no tienen más elección que permanecer luchando contra el viento, hasta el día en que mueran.

Los humanos siguen caminando hacia adelante,
para poder seguir adelante con sus vidas.
Avanzan, mientras continúan descodificando una parte incompleta de datos.
Parece que yo ya he salido del desierto de mis comienzos, sola.
Quiero reafirmarme en mí misma hasta el día en que me convierta en cenizas.

¿De dónde vine, tiempo atrás?
¿A dónde iré, en el futuro lejano?
He sido mangoneada sin saberlo; el tiempo llegará a un final antes de que me de cuenta.
Parece que yo ya he salido del desierto de mis comienzos, sola.
Quiero reafirmarme en mí misma hasta el día en que me convierta en cenizas.

Cuando estaba de pie al borde de un acantilado,
la adversidad se grabó en mi brazo,
y, por primera vez, pude ver dónde estaba.
En dirección a un campo más grande, hacia algún sitio más amplio, más profundo,
estoy dirigiéndome hacia un mundo que ni siquiera me puedo imaginar.

Quiero conocerme a mí misma…

PD: Como usualmente acostumbro, pido perdón por los errores en la traducción.

Permalink 8 comentarios

Lyrics: Undo, de Cool Joke

junio 6, 2007 at 3:40 pm (Full Metal Alchemist, Música y seiyuu)

Más lyrics. En ésta ocasión le toca el turno al tercer opening de Full Metal Alchemist, Undo, una de las mejores canciones que ha tenido el honor de abrir ésta buena serie.

Como siempre, aquí os dejo un vídeo (desde Veoh a partir de hoy; me he propuesto hacer un boicot a YouTube desde que se quitaron los capítulos de anime que estaban disponibles ahí y no subir al blog más vídeos de la web) del opening en cuestión y del videoclip del grupo, Cool Joke; los lyrics en romaji de la versión completa y la traducción al español de éstos. Disfrutad.
(Tan sólo os puedo redireccionar a los links, lo siento. Cuando aprenda a colgar vídeos de ésta web podréis verlos aquí.)

Opening de Full MetalAlchemist: http://www.veoh.com/videos/v504595GFmkj5n5
Vídeoclip de Cool Joke—>http://www.veoh.com/videos/e174222TB5b7yjn

Lyrics (Romaji)

Tooku tooku omoi hatenaku
Futari ga mujaki ni waratteta
Ano koro ni modoreru nara

Konagona ni kudaketa
GLASS-zaiku no you na
Omoide no kakera wo atsumeteru
Daiji na mono wa itsudatte
Nakushite kara kizuku yo

Kimi ga inai sekai wa
Maru de JIGSAW PUZZLE
Eien ni kaketa mama mikansei
Dare ni mo kimi no kawari nante
Nareru hazu wa nai kara

Dou ka Dou ka Jikan wo tomete
Kimi no omokage wo kono mune ni kizandekure
Moshi mo Moshi mo Yurusareru nara
Subete wo gisei ni shite mo ii
Ano egao wo mou ichido…

Genjitsu to iu kusari ni
Bokutachi wa tsunagarete
Yumemiru koto sae mo kanawazu ni
Soredemo sagashi-tsuzuketeru
Yami wo terasu hikari wo

Tooku Tooku Omoi hatenaku
Futari ga Mujaki ni waratteta ano koro e
Dou ka Dou ka Jikan wo tomete
Kimi no omokage wo kono mune ni kizandekure
Moshi mo Moshi mo Yurusareru nara
Subete wo gisei ni shite mo ii
Ano egao wo mou ichido…

Mou ichido…

Traducción

Lejos, lejos, nuestros pensamientos no cesan
Si pudiéramos volver a esos días
en que nos reíamos juntos con inocencia…

Se rompió en pedazos
Es como algo hecho de cristal
Estoy reuniendo pedazos de mi memoria
Te das cuenta de aquellos que son importantes para ti
después de que los pierdes

El mundo sin ti
Es como un rompecabezas
Siempre con piezas que faltan e incompleto.
Porque es imposible
que alguien te replace.

Por favor, por favor, para el tiempo
y talla tu silueta en mi pecho
Si es posible
No importa si sacrifico todo
por esa cara sonriente, una vez más

Por la cadena llamada ‘realidad’
Estamos conectados
Aún si no tenemos garantizado el soñar
Sin embargo, seguiremos buscando
por esa luz que ilumina la oscuridad

Lejos, lejos, nuestros pensamientos no cesan
Si pudiéramos volver a esos días
en que nos reíamos juntos con inocencia…
Por favor, por favor, para el tiempo
y talla tu silueta en mi pecho
Si es posible
No importa si sacrifico todo
por esa cara sonriente, una vez más…

Una vez más…

Permalink 12 comentarios

Seiyuu: Romi Paku

junio 6, 2007 at 12:16 pm (Música y seiyuu)

Escuchando: Tobira no Mukou He (Jazzy), de Romi Paku (Versión del 2do Ending de Full Metal Alchemist)


Ha llegado la hora de hablar de otro seiyuu más. El turno ésta vez es el de una mujer, con un historial muy amplio en cuanto a participación en series de anime y videojuegos y de las más admiradas por su trabajo entre los otakus: Se trata de Romi Paku. (Paku Romi, si invertimos apellido y nombre al estilo oriental).

Romi Paku nació el 22 de Enero de 1972 en Edogawa, Tokyo. Es mitad japonesa, y mitad coreana, y además de ser seiyuu desempeña también el papel de actriz. Posee una voz muy versátil y peculiar que le permite hacer personajes tanto masculinos como femeninos con absoluta credibilidad.

Ha trabajado en múltiples series, algunas tan populares como Naruto y Bleach (desempeñando papeles secundarios). A continuación, y como siempre, se expondrán los personajes que ella ha interpretado en anime (de aquellas series que he podido ver, y que por tanto puedo juzgar):

Edward Elric (Full Metal Alchemist)

Papel principal para una serie de gran repercusión (en ésta serie, en un capítulo especial, Romi se encarga también de doblar a la madre del Mayor Armstrong) y uno de los que más se le reconocen a ella. De ira fácil(sobre todo cuando se le menciona su baja estatura), algo arrogante y sobre todo, perseverante y protector con los suyos, este personaje supone todo un reto vocal por la cantidad de registros que abarca, un reto que ella sabe suplir con creces.

Toushiro Hitsugaya (Bleach)

En Bleach, Romi da vida a uno de los capitanes de los 13 escuadrones de Shinigami, un personaje que sigue la misma dinámica que Edward Elric (sobre todo en su mal carácter y en su baja estatura), aunque de menor repercusión por tratarse de un personaje secundario.

Nana Oosaki (Nana)

Un personaje principal más, en la tan aclamada Nana Romi da vida a una de ellas, la inconformista, ambiciosa y dura Nana Oosaki. Este es, quizás, uno de los pocos roles que tiene de un personaje femenino en su historial, en el que, una vez más, su talento está fuera de toda discusión.

Como ya queda dicho, su historial como seiyuu se amplía a muchos otros roles en muchos y muy diversos anime; tan sólo puedo resaltar los que acabo de mencionar por ser las únicas series donde pude ser capaz de disfrutar de su talento. El tiempo dirá si hay noticias de que ella participe en alguna nueva serie con otro rol; entre tanto, recomiendo no perderla de vista.

Permalink 15 comentarios

Lyrics: Sakura Kiss, de Chieko Kawabe

marzo 27, 2007 at 3:47 pm (Instituto Ouran Host Club, Música y seiyuu)

Bueno!!!! Por fin llego con nuevos lyrics… y esta vez… ¡de un opening! *suenan coros celestiales*… bueno, que es el primer opening que pongo, hasta ahora sólo han sido endings, o character songs…

Esta vez, le toca al opening de mi serie estrella, Ouran Koukou Host Club. Aunque la serie ya no es tan nueva, ahora vuelve estar de novedad… ¿sabeis por qué? Porque me voy al Salon del Manga de Jerez, el 13, 14 y 15 de Abril… (ahora sí, confirmado!) y allí cantaremos ésta canción mi amiga y yo… La pena es que no podremos ir cosplayeadas de Hikaru y Kaoru, como habíamos previsto. ¡Otra vez será!

Pues aquí tenéis el video original de la cantante (muy mono, por cierto), y el opening de la serie, junto con los lyrics en romaji y en español, como siempre. Que lo disfruteis.

Chieko Kawabe Sakura Kiss

Ouran High School Host Club-Opening

Lyrics (Romaji):

KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE

Kizukeba itsu de mo
Soba ni iru keredo
Honto wa kirai? Suki?
Mousou na no?

Jibun no kimochi ga
Kuria ni mietara
Redii de mo Hosuto de mo
Kamawanai yo

Suki ni natteku
Riyuu wa minna
Chigau yo ne Kedo
MAYBE YOU’RE MY LOVE

Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu
Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin
Uruwashi haru no koi wa
Hanasaku otome no bigaku

Tatoeba atashi no
Mada shiranai kimi
Mitsukete mitai kedo
Kowaku mo aru

Denimu ni Furiru ni
Kajuaru ni chaina
Au tabi Shichihenge
Kakugo asobe

Tsugitsugi hiraku
Ai no tobira wa
Suriru mansai
Danzen koishi yo

Isogashikute Surechigau hi mo Sakura kissu
Setsunai hodo Ranman koi desu
Yowai toko mo Uketomeaou
Fureau ai wa muteki
Sakasou futari wa shuyaku

Mabushii sora ni makenai
Omoide tsukurou Ima

Danzen koishi yo

Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu
Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin
Uruwashi haru no koi wa
Hanasaku otome no bigaku YEAH
Hanasaku otome no bigaku

KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE

Traducción:

Besa, besa, enamórate
Quizás tú eres mi amor

Me he dado cuenta de que
Siempre estoy cerca de ti.
Pero, ¿es odio? ¿Amor?
¿O sólo paranoia?

Pudiendo ver
estos sentimientos con claridad,
el ser señorita o Host,
no importa.

La razón por la cual
la gente se enamora
es diferente para todos, pero…
Quizás tú seas mi amor.

Quiero verte ahora, chico amable
y darte un beso de flor de cerezo,
Si nuestros corazones lo sienten, ¡tengamos un romance apasionado!
Más importante que el futuro, es el presente
El amor hermoso de primavera es
como la estética de una doncella que florece.

Por ejemplo, me gustaría intentar buscar
la parte que tú aún desconoces de mí, pero eso me asusta.

En vaqueros, en volantes, en ropa casual o china,
Cada vez que quedamos, me cambio siete veces, y mi decisión vacila.

Las puertas del amor que se abren una tras otra,
están completamente cargadas de emociones; definitivamente es amor.

En esos días en que estamos ocupados y pasamos el uno del otro,
un beso de flor de cerezo-un romance apasionado, lo suficiente como para ser doloroso Aceptemos también los puntos débiles del otro, el amor que llega al otro es invencible,
Ambos, que parecemos florecer, somos los protagonistas.

Creemos memorias que no se perderán
en el cielo tan brillante que ciega, ahora

Definitivamente es amor.

Quiero verte ahora, chico amable
y darte un beso de flor de cerezo,
Si nuestros corazones lo sienten, ¡tengamos un romance apasionado!
Más importante que el futuro, es el presente
El amor hermoso de primavera es
como la estética de una doncella que florece, sí
Como la estética de una doncella que florece.

Besa, besa, enamórate
Quizás tú eres mi amor.

Permalink 40 comentarios

Nuevo opening y ending para Death Note

marzo 18, 2007 at 1:42 pm (Death Note, Música y seiyuu)

… Todavía estoy flipándolo en Technicolor.

Ya hay nuevo opening y ending para Death Note, señores, desde el capítulo 20 o así. Yo aún no he llegado a ese capítulo, me quedé en el 13 si mal no recuerdo (a decir verdad, hace tiempo que no veo anime… y me tengo que poner al día con ésta serie, desde luego). ¿Cómo sé entonces que hay nuevo opening y ending? La magia del YouTube. Estaba repasando el capítulo 4 (sí, ese en el que presentan por primera vez a Ray Penbar, o como leches se escriba) cuando de repente en los videos relacionados me encuentro con un nuevo ending para Death Note. Y ya aprovechando, vi ese y el opening. Aquí tenéis los links para que les echéis un vistazo.
Death Note Opening 2

Death Note Ending 2

Antes que nada, el opening se llama What’s up people!? y el ending Zetsubou Billy, ambos de unos tales Maximum the Hormone (…. juas.). ¿Mi primera impresión de ellos? No me gustaron. Vale, le pega a la crudeza de la historia y todo lo que queráis, pero sinceramente echo de menos The World y Alumina… más que nada por las canciones, que el hardcore nunca ha sido santo de mi devoción (… y no sé qué se fumaron para hacer las imágenes del opening… es que… ¿L haciendo una patada giratoria en el aire? WTF?!… el ending al menos es un poquito más normal, pero es que el opening…). Pero siendo un poco más objetivos, realmente cumplen su función principal, que es la de impactar. Mucha gente opina que lo primero que se le viene a la mente al ver el opening de Death Note es una psicosis, y sinceramente, estoy de acuerdo.

En cuanto a los lyrics, mejor ni hablar. No los tengo (si no, ya los habría puesto) pero eso de ‘hey hey ningen sucker, ah ningen ningen fucker’ del opening creo que ya habla suficientemente por sí solo… (nota: ningen = humano)

¿Qué opinais vosotros? ¡Comentarios, pliz!

Permalink 81 comentarios

Lyrics: Starless Night, de Olivia (feat. Reira de Trapnest)

enero 7, 2007 at 3:14 pm (Música y seiyuu, Nana)

Una vez más, para vosotros, otro lyric más… ésta vez es el segundo ending de Nana, Starless Night, magistralmente interpretado por Olivia Lufkin. No he podido conseguir la versión completa, así que abajo os dejo el vídeo del ending, y como siempre, los lyrics en romaji y en castellano. Esta es una canción preciosa, así que disfrutadla. ^^

[PV]Olivia inspi’ Reira – Starless Night(NANA ED ver.)

Lyrics (romaji)

I reached into the sky
Omoi wa todokanakute
Chiisaku sora ni kieta
Iro toridori no fuusen
I’m alone
Ikisaki no nai watashi no te wo
Sotto tsunaidekureta
Starless night kako no kage furikaeranai
Kanjitai anata no nukumori
Tears are falling down mayotte mo hanashi wa shinai
Tsunaida anata no te wo
Sometimes we fall apart
Okubyou ni natte shimau kedo
Kitto hito wa soko kara nanika wo mitsukedaseru hazu
Take my hand
Naku fukanzen na futari dakara
Zutto te wo tsunaideiru
Starless night kuchibiru ga yonehaitemo
Shinjitai anata no nukumori
Endless love mujun sae aiseteru no wa
You are my shining star
Starless night kako no kage furikaeranai
Kanjitai anata no nukumori
Tears are falling down mayotte mo hanashi wa shinai
Tsunaida anata wo
Starless night kuchibiru ga yonehaitemo
Shinjitai anata no nukumori
Endless love mujun sae aiseteru no wa
You are my shining star
You are my shining star
Traducción
Llegué hasta el cielo
Mi amor no pudo alcanzarte
Los globos multicolores
desaparecieron en el cielo, haciéndose cada vez más pequeños.
Estoy sola
No tengo a donde ir
Pero tú, gentilmente, tomaste mi mano.
Noche sin estrellas, no miraré atrás en la sombra de mi pasado
Quiero sentir tu calidez
Las lágrimas están cayendo, aún si estoy perdida
No me soltaré de tu mano
A veces nos deshacemos
Nos convertimos en cobardes
Pero seguramente encontremos algo ahí
Toma mi mano
Ya que los dos somos frágiles e imperfectos
Estaremos siempre tomados de la mano.
Noche sin estrellas, aunque las quejas puedan cruzar mis labios
quiero creer en tu calidez.
Amor interminable, puedo amar hasta mis faltas
Eres mi estrella brillante.
Noche sin estrellas, no miraré atrás en la sombra de mi pasado
Quiero sentir tu calidez
Las lágrimas están cayendo, aún si estoy perdida
No me soltaré…
Noche sin estrellas, aunque las quejas puedan cruzar mis labios
quiero creer en tu calidez.
Amor interminable, puedo amar hasta mis faltas
Eres mi estrella brillante.
Eres mi estrella brillante.
PD: Lo de siempre: traduzco desde el inglés, no desde el japonés. Pido perdon por cualquier error cometido.

Permalink 35 comentarios

Seiyuu: Ryotaro Okiayu

enero 5, 2007 at 10:32 pm (Música y seiyuu, Personajes)

Escuchando: Byakuya-True Light (Opening de DNAngel)

Ha llegado el momento de hablar de otro de mis recientes seiyuus favoritos(y digo recientes porque le descubrí hace poco). Se trata de Ryotaro Okiayu.

Ryotaro Okiayu nació en Fukuoka, el 17 de Noviembre de 1969. Aunque puede que el nombre no sea demasiado conocido, en realidad ha participado y puesto voz a numerosas series anime. De hecho, ha hecho 181 trabajos con voz hasta la fecha, según Anime News Network. Últimamente me he interesado mucho por su trabajo, además de que me gusta la profundidad que le imprime a su voz en sus personajes.

Ha trabajado en series como Slam Dunk, Bleach, The Prince of Tennis, Full Metal Alchemist o DNAngel, entre otras. Pero procedo a exponer sus personajes más conocidos por mi persona. (Aclaro que no son los únicos que tiene; tiene muchísimos más a su cargo, pero los que paso a enumerar aquí son de las series que yo he visto hasta ahora):

Scar (Full Metal Alchemist)

En efecto, señoras y señores, éste hombre se encarga de la voz del misterioso Scar. Todo un personaje, dicho sea de paso, aunque si soy sincera no me había fijado en quién le ponía voz. Quizás se deba a que es un secundario, aunque más avanzada la serie cobra una mayor importancia.

Byakuya Kuchiki (Bleach)

Ryotaro también pone voz al hermano adoptivo de Rukia, el gélido Byakuya, capitán de la 6ta División de Shinigamis. Aquí tampoco pude valorar su trabajo como era debido, más que nada porque al principio no sentía ninguna simpatía por el personaje; aunque más entrada la serie le tomé mucho más aprecio. Es otro personaje en la línea de Scar: frío e impasible, pero con sentimientos en el fondo (muuuy en el fondo… xD).

Shigure Sohma (Fruits Basket)

En Fruits Basket se encarga de dar vida a Shigure, uno de los miembros de la peculiar familia Sohma con la cual se topa Tohru. Se trata de otro personaje secundario, sin demasiada relevancia en el desarrollo de la serie, pero aún así un papel que está presente en toda la serie al fin y al cabo. Aquí se desmarca un poco de la línea que han venido siguiendo sus otros personajes; mucho más amable y sociable, y quizás un poco vago y sinvergüenza(bueno, vale… bastante).

Mr. K (Gravitation)

Otro personaje secundario: Ryotaro es la voz de Mr. K, el americano mánager de Bad Luck, que se dedica a promocionar a su grupo por métodos muy poco ortodoxos. Bastante excéntrico, siente pasión por las armas y no duda en usarlas a la primera de cambio.

Dark (DNAngel)

Y por fin, podemos decir, en ésta serie interpreta al primer personaje principal de todos los anteriormente nombrados (ignoro si hay alguno más… gomen ^^U): Dark, el alter-ego de Daisuke Niwa. Descaradamente sinvergüenza y mujeriego, es otro personaje que podría decirse que sigue un poco la línea de Shigure, aunque Dark es indudablemente un hombre (? O sería mejor decir ‘angel’?) de acción, cosa que Shigure no es. Es aquí donde me he podido fijar en el trabajo de Ryotaro (si, un poco tarde, ya lo sé, pero… más vale tarde que nunca, dicen xD).

Permalink 8 comentarios

Lyrics: Glaring Dream, de Kotani Kinya

diciembre 17, 2006 at 1:22 pm (Gravitation, Música y seiyuu)

Bueeeno, aquí vengo con otros lyrics de otra cancioncita de anime ^^U. Esta corresponde al ending de Gravitation… Abajo os dejo el video del ending, la canción completa cantada por Kotani Kinya en vivo (O.o es CLAVADO a Shuichi… OMG… salvo en que Shuichi tiene más gracia en el escenario que él -_-UU) y los lyrics en romaji y en español (una vez más, traduzco del inglés, no del japonés ^^U Pido perdón por los errores que pueda cometer en la traducción). Esta es mi canción favorita de toda la serie, así que por eso la comparto con vosotros. Disfrutad ^^.

Gravitation (Ending Theme) – Glaring Dream by Bad Luck

Kotani Kinya – Glaring dream (live)

Lyrics (Romaji)

Nigiyaka na hitogomi ni tokeru tsubuyaki ga
ashimoto ni chirabatta omoide nijimaseru

Mayoi aruku machi no kagayaki wa Glaring One Way
kogoesou na boku o terasu

Tsumetai toki ga yume o furaseru kono te no naka o surinukete
negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru
boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO

Nagasareru fuan dake o tsugeru yasashisa mo
eien ni mitasareta ashita mo hoshikunai

Kimi ni todokeru hazu no kotoba wa It’s talk to Myself
kage mo naku hibi ni ochiru

Furueru yubi de yume o kasaneru iki mo dekizu ni kuzureteku
tashika na koto futashika sugite nani o shinjireba kimi ni aeru
shiroku kieteku ano hi no SHIRUETTO

Awaku somaru kisetsu o miageru Life Winter Dream
tachidomaru boku o sarau

Kaze ni kesareru torinokosareru mune ni kajikamu akogare mo

Tsumetai toki ga yume ni tadayou sono te no naka ni uketomete
Negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru
Boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO

Traducción

El murmullo que se disuelve entre el alboroto de la multitud
hace que las memorias dispersas bajo nuestros pies se emborronen juntas.

El ardor de la calle donde camino perdido en una evidente dirección
me ilumina con tanta frialdad como si se estuviera congelando.

El tiempo frío hace que los sueños caigan como lluvia y se deslicen por mis manos.
Cuando despierto de mis incontables deseos, tú estás reflejado en una ilusión brillante.
La silueta que se desvanece sonríe y me guía.

Aun si la gentileza que tan sólo cuenta cómo la ansiedad fluye
ha alcanzado la eternidad, todavía no quiero que llegue el mañana.

Las palabras que tengo que decirte me las digo a mí mismo
Caigo en una rutina del día a día, aún sin sombras.

Con un dedo tembloroso, recojo los sueños; sin ni siquiera respirar sobre ellos, se desmenuzan.
Incluso las cosas más certeras son demasiado poco fiables; si creo en algo, ¿puedo estar contigo otra vez?
La silueta de aquél día se desvanece en blanco.

Mirando a aquella estación teñida de palidez (Sueño de una vida de invierno)
yo, que dejé de moverme, fui arrastrado.

El viento lo barre, lo deja atrás; aún el anhelo está creciendo
impotente en el frío de mi corazón.

El tiempo frío arrastra los sueños; pero están agarrados y sujetos en tus manos.
Cuando despierto de mis incontables deseos, tú estás reflejado en una ilusión brillante.
La silueta que se desvanece sonríe y me guía.

PD: El vídeo de Kotani Kinya ya no está disponible y no se puede reponer debido a que ya no existe en YouTube. No me echéis las culpas a mí. Gracias.

Permalink 45 comentarios

Lyrics: Itsumo Soba Ni, de Daisuke Kirii (Mori)

diciembre 4, 2006 at 1:05 pm (Instituto Ouran Host Club, Música y seiyuu)

Otra cancioncita para vosotros ^^ Ésta es otra de las Character Songs de Ouran Host Club; concretamente, ésta la canta el seiyuu del taciturno Mori, Daisuke Kirii, del cual procederé a hablar un poquito, ya que ésta sección también le corresponde a los seiyuu ^^U. En un video que hicieron con los seiyuu de Ouran, pude ver que Daisuke no se parecía nada a Mori, sino todo lo contrario… no pude entender nada de lo que decía, pero sí que es verdad que hablaba mucho y que además parecía muy abierto y muy simpático ^^. En éstas cosas son donde los seiyuu despliegan todo su potencial de voz, y en ésta canción, que a mí me parece preciosa, se demuestra el de Daisuke.

Como no hay videoclip de esto, os dejo un AMV (que no es mío >.<) de Mori, para que podais escuchar la canción, y los lyrics en romaji y en español. ¡Disfrutad!

Itsumo Soba Ni -Daisuke Kirii (Mori)

Lyrics (Romaji)

nani mo iwazu ni sugu soba ni iru yo
donna toki mo
kanashii omoi wa sotto tsutaete yo
kiiteru kara

umaku iezu ni kimi wo komarasete shimau no nara
hitomi wo tojite sotto yudanete yo dakishimeru kara

sugite yuku kisetsu no naka de ima
kono mune ni tashika na mono wa hitotsu sa

anata wo mamoru tame nara
nani hitotsu oshiku wa nai
donna itami demo boku ga kawaru kara
zutto soba ni iru yo

kimi no kimochi ni kizukezu ni ita to shitta toki wa
boku no chikara de dekiru koto subete todoketai kara

itsudatte kimi to hohaba awase
kore kara mo kawaranai omoi ga aru kara

dakishimeta sono nukumori ga
itsu made mo kienai you ni
koboreta namida wa boku ga nuguu kara
zutto soba ni iru yo

anata wo mamoru tame nara
nani hitotsu oshiku wa nai
donna itami demo boku ga kawaru kara
zutto soba de oboendete

dakishimeta sono nukumori ga
itsu made mo kienai you ni
koboreta namida wa boku ga nuguu kara
zutto soba ni iru yo

Traducción

Sin decir una palabra, siempre estaré a tu lado
Cuéntame tranquilamente sobre tus tristes pensamientos,
siempre estaré escuchándote.

Si te cuesta expresarte, y te crea problemas
Cierra los ojos y confía en mí, yo te abrazaré.

En el paso de las estaciones, hay sólo una certeza en mi pecho

Si se trata de protegerte, no hay nada de lo que arrepentirse.
En cualquier dolor, yo tomaré tu lugar
Siempre estaré cerca de ti.

Si comprendo que no me he dado cuenta de tus sentimientos,
Quiero hacer todo lo posible por ti.

Siempre caminaré hacia ti
Porque continuaré con estos pensamientos inmutables

Te abrazaré para que ésta calidez nunca desaparezca
Secaré todas las lágrimas que dejes caer
Siempre estaré cerca de ti.

Si se trata de protegerte, no hay nada de lo que arrepentirse.
En cualquier dolor, yo tomaré tu lugar
Siempre estaré cerca de ti.

Te abrazaré para que ésta calidez nunca desaparezca
Secaré todas las lágrimas que dejes caer
Siempre estaré cerca de ti.

PD: *sonándose con un kleenex*… bueno, que lo que iba a decir era que, una vez más, he traducido directamente del ingles… y pido perdón si he cometido algunos errores de traducción *se va llorando* Buaaaaah… que bonita T.T

Permalink 25 comentarios

Lyrics: Alumina, de Nightmare

noviembre 25, 2006 at 6:41 pm (Death Note, Música y seiyuu)

Esta canción es el ending del anime de Death Note. Os dejo aquí el videoclip (no me pregunteis por qué los del grupo llevan una especie de… ¿pecera? en la cabeza… XD!!!!), el ending en sí, y los lyrics de la canción en versión completa, pues sinceramente, es mejor que descubráis ésta canción (que si me preguntais por mi opinion subjetiva, os diré que aparte de adictiva, es genial) por vosotros mismos que el que yo os la describa. Que la disfruteis. ^^
Videoclip:

Nightmare – Alumina

Death Note Ending

Lyrics(romaji):

Nagareru toki no naka matataku
Setsunateki kirameki wo
Kono yo no kioku ni kizamu tame
Arukitsuzukeru Believer

Dare ni mo mirenai yume wo mite
Iranai mono wa subete suteta
Yuzurenai omoi Kono mune ni yadoshite

Mada riaru idearu no hazama ni ite
Gisei no kase ni ashi wo torarete mo
Afureru shoudou osaekirenai
Tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara

“Itsuwari” “Osore” “Kyoshoku” “Urei”
Samazama na negatibu ni
Torawareru hodo yowaku wa nai
Kodoku mo shiranu trickster

Yozora wo tsukisasu biru no mure
Hoshi nado mienai sora miage
“Mayoi wa nai ka” to Jibun ni toikakeru

Kono machijuu afureru mono ni mamire
Utsutsu wo nukasu you na koto wa nai
Asu e to tsunagaru michi no hate de
Kono te ni tsukamu mono wo mitai kara

Mabuta wo toji ishiki no umi ni ukande
Omoiegaku Risou wo te ni suru sono toki wo

Kagiri aru “sei” wo kono yo ni uke
Kare yuku dake wa oroka ni hitoshii
Hoka no dare mo ga mochienai mono
“Jibun jishin” to iu na no kesshou e

Kireigoto wo tsukitoosu koto
Itsuka fakuto e kawaru
Katakuna ni shinjitsuzuketai
It’s just my faith. The absolute truth.

Nagareru toki no naka matataku
Setsunateki kirameki wo
Kono yo no kioku ni kizamu tame
Arukitsuzukeru Believer

Traducción

Un brillo momentáneo centellea
en el interior del tiempo que fluye
Soy un creyente que puede seguir caminando
para quedar grabado en la memoria del mundo

Tuve un sueño que nadie más pudo tener
y dejé atrás todo lo que no necesitaba
Pensamientos ante los que no me puedo rendir moran en mi corazón

Aunque aún esté en la grieta entre realidad e ideales
Y mis pies estén atados por grilletes de sacrificio
Mi impulso desbordado no está completamente reprimido
Porque tengo un corazón que anhela con fuerza

“Pretexto”, “Miedo”, “Fachada”, “Pena”
No seré lo suficientemente débil
para ser detenido por tantas cosas negativas
Soy un tramposo que no conoce la soledad

Los grupos de edificios perforan el cielo nocturno
Miro al cielo cuyas estrellas son invisibles
Y me pregunto: “¿Estaré perdido?”

Cosas como el ser pisoteado por aquellos que desbordan la ciudad entera
o el encapricharse no me ocurrirán a mí
Porque al final del camino que conecta con el mañana
Quiero ver algo que agarraré en mi mano

Cierro los ojos y me sumerjo en mi mar de conciencia
El momento donde obtendré el ideal que retraté

Simplemente, el ser aceptado en éste mundo y pudrirse
por el resto de tu vida es igual a ser estúpido
Avanza hacia lo que nadie más puede tener:
el cristal conocido como el “uno mismo”

Atravesando la simplicidad
que se convertirá en el hecho algún día
Quiero seguir creyendo en él obstinadamente
Tan sólo es mi fe. La verdad absoluta.

Un brillo momentáneo centellea
en el interior del tiempo que fluye
Soy un creyente que puede seguir caminando
para quedar grabado en la memoria del mundo.

PD: Me apresuro a decir que he traducido a partir de la traducción hecha en inglés (mi japonés aún no es tan bueno xD), y en algunas partes, debido a incoherencias idiomáticas, he tenido que hacer un poco de traducción libre. Espero que sea lo suficientemente aceptable, quitando esa parte…

PD2: Muchas gracias a Gabriela por corregirme el lyric ^^ ahora queda muchisimo mejor.

Permalink 131 comentarios

Next page »